الترجمة تأويلًا: من خلال نماذج من النص القرآني والدراسات الإسلامية
الترجمة تأويلًا: من خلال نماذج من النص القرآني والدراسات الإسلامية
صدر عن المركز العربي للأبحاث ودراسة السياسات كتاب الترجمة تأويلًا: من خلال نماذج من النص القرآني والدراسات الإسلامية، من تأليف رياض الميلادي. يندرج الكتاب في اختصاص بحثي قلّما صنف فيه الباحثون العرب كونه اختصاصًا لا يعرف ازدهارًا إلا في الثقافات التي تُعنى بالترجمة وتوليها عناية كبرى. وهو لبنة من اللبنات الأولى الضرورية لمسار علوم الترجمة والمصطلح ضمن إطار التفكير في نظريات الترجمة في السياق العالمي، وفي تقويم الممارسة الترجمية في السياق العربي. يحاول الكتاب ردم فجوة معرفية في الدراسات العربية الراهنة، من خلال تحليل الأسس النظرية لأهم المقاربات الراهنة في الترجمة، ومنتج الترجمة الذي بدأ يشهد بعض التطور في الوطن العربي منذ عقود قليلة. وهذا يدعو إلى ضرورة مراجعة هذا المنتج وتقويمه من خلال أسس أكاديمية دقيقة على مستوى المصطلح والمفهوم والعلاقة بينهما. ولا يكتفي الكتاب بعرض النظريات المعاصرة في الترجمة فحسب، بل ينظر أيضًا في المنجز في مجال الترجمة المختصة بالنصوص الدينية؛ أي بالنص القرآني وما اتصل به من دراسات إسلامية بالعربية والإنكليزية والفرنسية.

البيانات الببليوغرافية
| المؤلف | |
|---|---|
| دار النشر | المركز العربي للأبحاث ودراسة السياسات |
| عنوان الناشر | office@dohainstitute.edu.qa |
| بلد النشر | قطر |
| التصنيف الرئيسي | فلسفات وثقافات |
| تصنيفات إضافية | |
| اللغة الأصلية | العربية (AR) |
| عدد الصفحات | 296 صفحة |
| الطبعة | الأولى |
| الحجم | 14×21 |
| ISBN | 9786144457337 |
| حالة الترجمة | غير مترجم |












