تخطى للمحتوى الرئيسي

الجنيات المضيئة وموثرا

الجنيات المضيئة وموثرا

مترجم

القصة الأصلية التي انبثقت منها موثرا، إحدى أكثر الوحوش المحبوبة في عالم "كايجو"، متوفرة باللغة الإنجليزية لأول مرة.

تُعدّ موثرا، هذه الحشرة العملاقة ذات الأجنحة الرقيقة، رمزًا للغموض والخير، وواحدة من أكثر وحوش الكايجو شهرةً منذ عام ١٩٦١، عندما نُشرت رواية "الجنيات المضيئة وموثرا" لأول مرة باللغة اليابانية. وقد كلّفت استوديوهات توهو ثلاثة من أبرز كتّاب الأدب الياباني في فترة ما بعد الحرب (شينيتشيرو ناكامورا، وتاكيهيكو فوكوناغا، ويوشي هوتا) بكتابة هذه الرواية القصيرة، التي شكّلت الأساس لفيلم الوحوش الكلاسيكي " موثرا"، الذي يُعدّ بطله ثاني أكثر وحوش الكايجو ظهورًا في الأفلام بعد غودزيلا. وأخيرًا، تُتاح "الجنيات المضيئة وموثرا" بترجمتها الإنجليزية الرسمية الأولى، وستأسر قلوب عشاق هذه الأفلام القدامى والجدد على حدّ سواء.

بعد أشهر قليلة من أكبر المظاهرات السياسية التي شهدتها اليابان على الإطلاق، تعكس رواية " الجنيات المتألقة وموثرا" روح التمرد السائدة آنذاك. في هذه القصة الأصلية، يزور مستكشفون جزيرة في جنوب المحيط الهادئ ويأسرون مجموعة من الجنيات، مما يثير غضب الإلهة موثرا، التي تنطلق إلى اليابان في مهمة إنقاذ وانتقام. ورغم أن الرواية تعبر عن موقف اجتماعي قوي بشأن حاجة اليابان إلى رسم سياستها الخارجية الخاصة خلال الحرب الباردة، إلا أن رسالتها السياسية خُففت في النهاية في فيلم استوديوهات توهو. من خلال هذه الترجمة، سيكتشف القراء الناطقون بالإنجليزية موثرا كشخصية احتجاجية في الأدب تعكس بدقة الوضع الجيوسياسي المعقد في اليابان في أوائل الستينيات.

تُرجمت رواية "الجنيات المضيئة وموثرا" إلى نثرٍ حيويٍّ بقلم جيفري أنجلز، الذي كتب أيضًا خاتمةً مُسهبةً حول السياق الثقافي للرواية، والقصة غير المألوفة لتأليفها، وتطوير فيلم عام 1961. بعد نجاح ترجمة أنجلز لروايات غودزيلا الأصلية، سيُسعد هذا العمل الجديد عشاق الكايجو في كل مكان.

الجنيات المضيئة وموثرا

البيانات الببليوغرافية

دار النشريونيفرسiti أوف minnesota برsالموقع
عنوان الناشرpresspr@umn.edu
بلد النشرأمريكا
تصنيفات إضافية
اللغة الأصليةالعربية (AR)
حالة الترجمة
مترجم

كتب مشابهة